意见反馈

The Song of Mr Toad -蟾蜍先生之歌

译林撷英

潘学峰 2024-05-10 20:24:23

蟾蜍先生之歌

 

 肯尼斯•格雷厄姆

 (潘学峰 翻译)

世界已拥有许多伟大的英雄,

就像史书中记载的那样;

但从来没有一个名字延续出如此的名声

象蟾蜍那样

 

牛津的聪明人

全都知道尚有待知。

但他们任何人所能知道的

都不及聪明的蟾蜍先生的一半!

 

动物们坐在方舟上哭泣,

他们眼泪在洪水中流淌。

谁曾说过,“前面就有陆地?”

是鼓舞人心的蟾蜍先生!

 

军队全体致礼

他们正沿着大路前进。

是国王吗?还是厨师?

不,是蟾蜍先生!

 

女王和她的女侍们

坐在窗口边做针线。

她大叫,“看!那英俊的男人是谁?“

她们回她说,“蟾蜍先生。”

-------------------------------------------------- ------------------------------

The Song of Mr Toad

 

Kenneth Grahame

 

The world has held great Heroes,

As history-books have showed;

But never a name to go down to fame

Compared with that of Toad

 

The clever men at Oxford

Know all that there is to be knowed.

But they none of them knew one half as much

As intelligent Mr Toad!

The animals sat in the Ark and cried,

Their tears in torrents flowed.

Who was it said, “There’s land ahead?”

Encouraging Mr Toad!

 

The Army all saluted

As they marched along the road.

Was it the King? Or Kitchener?

No. It was Mr Toad!

 

The Queen and her Ladies-in-waiting

Sat at the window and sewed.

She cried, “Look! who’s that handsome man?”

They answered, “Mr Toad.”


注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。

相关推荐

评论列表 共有 1 条评论

潘学峰 2月前 回复TA

这首诗歌有明显的拼凑韵律的痕迹。非常确定诗人为此绞尽脑汁。不过,非常风趣诙谐。指出了自然界和人类社会中的威权的重与轻